Traducción simple no jurada - traducción automática posteditada alemán < > español
Necesitas un presupuesto? Envíanos un email: traductor@genauconsulting.de
Traducción económica – traducción simple – traducción automática – Google Translate mejorado
Aparte de nuestro servicio traducción jurada, te ofrecemos un servicio de traducción simple no jurada a un coste menor. Estas traducciones no las tenemos que comentar según las normas sobre traducciones juradas (más información encuentras aquí), ni imprimir, sellar, envolver, llevar a la oficina de correos y hacer el seguimiento del envío, por lo que son más económicas. Traducimos por ejemplo del español al alemán o del inglés al alemán:
traducción CV / Curriculum
traducción de cartas y correspondencia
traducción simple no jurada de tu contrato de alquiler, contrato de compraventa de casa, contrato de trabajo etc. para que puedas conocer su contenido
y muchos más documentos.
Sin embargo, en muchas ocasiones, sobre todo en el caso de los contratos, a pesar del precio reducido que solemos ofrecer, este no se ajusta al presupuesto del cliente. Es decir que el fin no justifica el coste que aun puede tener este servicio. Se suele tratar de traducciones que se requieren de forma rápida y para el uso personal, por ejemplo para fines meramente informativos. Se puede tratar por ejemplo de un contrato de alquiler, un contrato de trabajo, una descripción de puestos de trabajo, es decir documentos extensos, un contrato de compraventa de un inmueble, actas notariales extensas de todo tipo, contratos de todo tipo, descripciones de todo tipo, un acuerdo de protección de datos, etc.
Y aunque las plataformas de traducción automática son de sobra conocidas, no da mucha confianza meterlo simplemente en Google Translate, Deepl, etc. y fiarse del resultado – y con razón. Este tipo de herramientas no son malas, hasta cierto punto pueden funcionar, pero tienen un problema: la falta del componente humano. En ocasiones tienen dificultad en interpretar el contexto, pueden no elegir el término técnico correcto etc., y lo que parece ser un texto resultante que tiene perfectamente sentido, es posible que no refleja lo que pone el texto original.
Servicio "intermedio": Traducción automática con revisión por un traductor profesional
Nosotros ofrecemos un servicio “intermedio” entre las dos opciones de la traducción “humana desde cero” y la traducción automática por herramienta: una pretraducción con una herramienta automática seguida por una revisión exhaustiva con comparación con el original por un traductor jurado. Con este método, podemos acelerar mucho el trabajo y ofrecerte descuentos de hasta un 50 % en el precio regular de la traducción simple alemán < > español.
Limitaciones
Este servicio se limita textos que son aptos para ser pretraducidos de forma automática. No todos los textos son aptos para este tipo de trabajo, quedan por ejemplo excluidos textos legales muy técnicos con una estructura oracional muy compleja, para darte un ejemplo. Además, el resultado, es decir, la traducción, no es apta para jurarla sino solamente sirve para fines informativos y es posible que estilísticamente no quede perfecta (porque se supone que para fines informativos no es necesario) y puede que suene algo traducido. Sin embargo, en muchas ocasiones, donde no disponemos del tiempo ni del presupuesto para elaborar una traducción de mucho volumen pero tampoco nos podemos fiar de herramientas, estas traducciones sirven su propósito a la perfección.
Presupuesto
¿Te interesa traducir un documento con este procedimiento?
Envíanos el texto escaneado por email, nosotros lo analizaremos y te diremos si tu texto podría ser traducido con pretraducción automática y postedición:
Comments